关于我们 捐赠支持 版权声明
时事评论| 公民社会| 零八宪章| 人权关注| 民主法治| 观点争鸣| 中国经济| 历史回顾| 国际观察| 民族问题|
人文关怀| 民生百态| 社会观察| 国际经济| 台湾社会| 香港社会| 宗教自由| 法律法制| 变革之路| 生态环境|
网站总流量:11159021 文章总阅读量:3607708
赞美者: 反对者: 点阅者: 评论:

(6/7/2016 )





雪  笠 (Adela Lan)



二十七年前,我還在上高中,但我已經儼然一個,根據我校校長事後的描述,「興奮異常」、「上躥下跳」的「中學生領袖」。某一天的家庭聚會上,我熱情洋溢地談起在學校和街頭激動人心的經歷以及中國貌似正在走向的美好願景…… 所有人當中,唯有我爺爺皺著眉頭,沉重地對我說:「你呀,你根本不知道中國共產黨可以幹出多麼可怕的事情來…」 —— 這是我記憶中,自一九四九年就收拾雄心、陷入沉默的爺爺,唯一一次評論國事。








正因於此,「公民力量」策劃了「六四申遺」。我們必須將六四銘記,使其不可磨滅。這不是一件輕易的任務,或將經年累月,但我們必須堅持,因為我們的努力不會白費:「六四屠殺檔案」的建立,無論是否能得到聯合國教科文組織的加持,都是我們必須承當的責任,都是富有價值的努力。同時,透過我們持續的呼籲和遊說,我們將不斷地將真相揭示給世人和中國人民,不斷地提醒世界、警醒世界,要對中共政府保持警惕。最後,我們這一努力將為其它瀕臨湮滅威脅的黑色記憶樹立典範——無論是文革的記憶,大饑荒的記憶,還是1949年中共奪權後數不勝數的慘酷屠殺和數不勝數的英勇起義的記憶…… 所有這些都必須作為世界記憶遺產被牢牢銘記,永不磨滅。



Free Access to Historical Truth is a Prerequisite for Political Civilization

Adela Lan (雪笠)’s Remark on the 27th Anniversary of the Tiananmen Massacre

June 3, 2016, Washington D.C.

It was 27 years ago. I was in high school. But I was already active in the 1989 movement. One day, at a family gathering, I gave a “speech” about my exciting experiences and how hopeful China seemed to have become…  Among the entire audience, my grandpa was the only one who did not applaud. He responded with an extremely heavy tone: “You have no idea how brutal the Chinese Communist Party can be”. This was the only time in my recollection that my grandpa, who had fallen silent in 1949, had ever commented on politics. Within weeks, the Massacre rolled across Tiananmen Square. I was shocked, as many of you were. We were shocked, because we never expected that the People’s Liberation Army would fire real bullets at us, “the People”. But why not? The PLA had actually done it hundreds of times before. It was just that some of us had forgotten. And some of us didn’t know. But my grandpa knew. He foresaw massacre, because he had already witnessed much worse. The Tiananmen Massacre was in fact not the cruellest of the CCP’s crimes. Even the Cultural Revolution was not its bloodiest crime. The Chinese Communist Party has committed so many misdeeds, so many far more evil deeds than this. It was only that we had forgotten or we didn’t know.

If we had known, would things have turned out different? In 1989, if we had had a clearer understanding of the dark history of the CCP, would we have designed a better strategy and better tactics? Would we have made better decisions?

We are not able to turn the past on its head, not able to turn the past around, not able to deny the past. But we can learn from it.

It was due to 1989 that I became interested in history, attracted to history. It was after this that I realized: Free Access to historical truth, to ANY historical truth at all, is a prerequisite for political civilization.

The truth of Tiananmen massacre is an indispensable prerequisite, a keystone for China’s political civilization. Yet 27 years has passed, and while time may have changed us all, the dark Year of 1989 remains as it was. It is a Forbidden Zone: NOT to be mentioned, NOT to be remembered. The youngest generation alive today know almost nothing about the Tiananmen Massacre, just as my own generation knew little of the CCP’s earlier massacres. This is because the CCP did everything they could to conceal all historical truths from us.

But we need the truth; we need closure; we need resolution. And yet who is to take the initiative? It is already crystal clear to us after the 1989 tragedy that the CCP will never take this step towards truth and resolution by itself. It is we who must take the initiative; it is we who must take the necessary action.

For this reason, “Initiatives for China” has planned this campaign “to inscribe the Tiananmen Massacre on the Memory of the World Register”. We must inscribe it indelibly. It might not be an easy task, and it might take us years. But we must persist, because our efforts will not be wasted. The establishment of the “Tiananmen Massacre Archive” is a valuable endeavour, and one which we should take upon ourselves, regardless whether it is with or without the UNESCO register. Meanwhile, through our continuous advocacy and lobbying, we shall persistently expose the truth to the Chinese people and keep the world on notice, keep the world on vigil against the CCP government. Finally, our effort will set an example for other dark memories that are threatened by burial -- the memory of the Cultural Revolution, the memory of China’s Great Famine, the memory of the slaughters and uprisings when the Communists seized power in 1949. All these should indelibly enter the World Memory Register.

Our grandparents survived war, famine and persecution, and they preserved the truth of their era. It is now our job to defend truth and to deliver truth. Resolution of the Tiananmen Massacre, as well as resolutions of all other unresolved controversial issues, must start from free access to the truth, free access to historical truth. It must start from the spreading of historical truth. It must start from you. It must start from me. It must start right here. It must start right now!


请发表评论! 赞成 反对
评论者* 联系方式:
独立中文笔会 新唐人电视台 新世纪 纵览中国 Email: yibaochina@gmail.com
北京之春 大纪元 自由信息网 观察  
开放 新世纪 中国转型智库 南方周末  
民主中国 维权网 炎黄春秋 南方都市报
凯迪网络 博讯 天涯社区 中國婦權